¡No cumplir con la fecha de finalización no es un riesgo!

Esta mañana ha caído en mis manos un borrador de una definición de proyecto que está escribiendo un colaborador para una pequeña aplicación web.

La lectura de la primera página me ha gustado, los objetivos y los tres elementos de la triple restricción: alcance, tiempo y costes eran claros y estaban suficientemente detallados para la fase inicial del proyecto.

Al leer la segunda página, no he podido evitar arrugar la nariz. Los microgestos me delatan.

Bajo el título “Riesgos del proyecto” aparecía como el primer riesgo identificado: “No cumplir con la fecha de finalización”.

No pude evitarlo y me puse en “modo profesor”, lo taché y escribí “no es un riesgo, es una consecuencia”.

“Al gestionar los riesgos del proyecto se tendría que tener claro lo que son causas, lo que son riesgos y lo que son consecuencias, de lo contrario es muy difícil realizar una gestión de riesgos”, pensé.

Rápidamente recordé un artículo de David Hillson (Risk Doctor) que leí hace algún tiempo y del que me arrepiento no haber prestado más atención.

En este artículo, titulado “Using Risk Metalanguage to identify risks”, el Risk Doctor abogaba por usar una sintaxis concreta (metalenguaje) al escribir los riesgos lo que permite mejorar la claridad y la precisión en la descripción del riesgo.

La sintaxis propuesta para la descripción de los riesgos es al siguiente:

Debido a <causa>,  puede ocurrir <riesgo> que provocará <consecuencia>

De esta forma se separan los tres elementos que compondrían la descripción del riesgo y nos ayuda a enfocarnos en el propio riesgo.

Usando esta sintaxis, el riesgo del proyecto del documento de definición podría quedar como:

“Debido a la inmadurez de la tecnología(causa),
podemos realizar estimaciones inadecuadas (riesgo)
que provocará que no cumplamos con la fecha de finalización (consecuencia)”

Queda más claro y nos ayuda a gestionar mejor los riesgos, ¿verdad?

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 0.0/5 (0 votes cast)

About the author  ⁄ Alberto García

11 Comments

  • Responder
    23 febrero, 2010

    El artículo de David Hillson (Risk Doctor) al que hace referencia Albert:

    http://www.allpm.com/index.php?name=News&file=article&sid=2028

    VA:F [1.9.22_1171]
    Rating: 0 (from 0 votes)
  • Responder
    Albert Cubeles
    12 febrero, 2010

    Je je, un diccionario no, una enciclopedia. ;-)

    VA:F [1.9.22_1171]
    Rating: 0 (from 0 votes)
  • Responder
    12 febrero, 2010

    Hola Albert,

    ¿Tres horas para consensuar un glosario? Se me ocurre que la próxima vez, ¡os lleveis un diccionario! :-)

    Saludos,

    VA:F [1.9.22_1171]
    Rating: 0 (from 0 votes)
  • Responder
    Albert Cubeles
    11 febrero, 2010

    Muchas gracias Gabino por tu detallada aportación.

    Estoy de acuerdo con tu aportación con algunos matices.

    La propuesta de una sintaxis que hace el Risk Doctor viene sugerida por la ambigüedad de los términos. Ambigüedad que se acentúa cuando los proyectos son multiculturales y multisectoriales.

    En estos entornos se necesita una claridad y precisión en los términos que evite malentendidos y que va en detrimento de una buena traducción.

    A modo de ejemplo, hace unos días empezamos un proyecto para crear un programa de formación online en el que habían muchos perfiles ingenieros, informáticos, guionistas, projects managers y personal de marketing. Las confusiones por problemas de terminología fueron tan grandes que durante la última reunión dedicamos tres horas a consensuar un glosario.

    Lo dicho, gracias por tu aportación. No jorobas lo más mínimo.

    VA:F [1.9.22_1171]
    Rating: 0 (from 0 votes)
  • Responder
    10 febrero, 2010

    Hola, interesantes comentarios. Me alegra que se hable de sintaxis, aunque sea informática. Estaría bien utilizar algo más poético de vez en cuando. Ya se que vivimos en la sociedad de la información y, por tanto, cosas como la poesía son deleznables, ya que no contienen información alguna. Aún así, me gustaría recuperar algunos valores líricos, como el uso preciso del lenguaje para evocar significados ambíguos. Como el de Riesgo.

    Creo que hay que diferenciar “Riesgo” de “Amenaza”. Un “Riesgo” emerge cuando una “Amenaza” se ha concretado en un hecho o auto verificable en el pasado. Esta definición acota lo que constituye un verdadero riesgo y lo que no lo és.

    Otra cosa es que “Los riesgos” no solían “ocurrir”. Lo que ocurría era el evento del que se “corría el riesgo” de que ocurriera.

    El “riesgo” no es nada más que la vulnerabilidad de bienes o personas ante un posible daño o evento cuya factibilidad de acaecimiento se puede establecer “a priori” incluso por medios heurísticos, si no queda más remedio.

    Estrictamente hablando, “Riesgo” significa:

    1. m. Contingencia o proximidad de un daño.
    2. m. Cada una de las contingencias que pueden ser objeto de un contrato de seguro.

    correr … algo.

    3. loc. verb. (correr) Estar expuesto a perderse o a no verificarse.

    De ahí derivamos que “factor de riesgo” es toda circunstancia o situación que aumenta las probabilidades de que una persona o bien se vea afectada por un “evento”

    Por cierto, “Evento” significa evento.

    (Del lat. eventus).
    1. m. acaecimiento.
    2. m. Eventualidad, hecho imprevisto, o que puede acaecer.
    3. m. Cuba, El Salv., Méx., Perú, Ur. y Ven. Suceso importante y programado, de índole social, académica, artística o deportiva.

    a cualquier, o a todo,.
    1. locs. advs. En previsión de todo lo que pueda suceder.
    2. locs. advs. Sin reservas ni preocupaciones.

    Es decir, que se refiere a cualquier acontecimiento, circunstancia, suceso o caso posible. Así, se dice “eventualmente” o “ante todo evento” en previsión de algo que, conjetural o previsiblemente, pudiera ocurrir en una circunstancia determinada y es generalmente un hecho imprevisto (o que se ha previsto pero para el que no existe un claro remedio o protección hasta que su impacto real sobre las personas y bienes se ha establecido de manera fehaciente)

    Osea, que en lugar de “Gestión de Riesgos” y “Riesgos” a secas, deberíamos hablar de “Gestión de Eventos”, “Eventualidades” e “Imprevistos”. Eso, o buscar traductores menos “traditores” que dirían los italianos.

    En fin, no jorobo más. Un saludo.

    VA:F [1.9.22_1171]
    Rating: 0 (from 0 votes)
  • Responder
    Albert Cubeles
    4 febrero, 2010

    Gracias Laurentiu por el comentario.

    La puntualización es muy aclaratoria:
    -la causa: es un hecho actual o un hecho futuro
    -el riesgo: es un evento incierto, se puede producir o no, pero si se produce afectara los objetivos, si no tomo medidas adecuadas;
    -la consecuencia: se necesitan conocer los objetivos para ver si al producirse el riesgo, los mismos se ven afectados.

    VA:F [1.9.22_1171]
    Rating: 0 (from 0 votes)
  • Responder
    Laurentiu
    4 febrero, 2010

    Caso 1
    “Debido a un incendio en el almacen A, puede ocurrir un incendio en el almacen B, que provocara un incendio en el almacen C”

    Caso 2
    “Debido a un retraso en la actividad A, puede ocurrir un retraso en la actividad B, que provocara un retraso en la actividad C”

    VA:F [1.9.22_1171]
    Rating: 0 (from 0 votes)
  • Responder
    Laurentiu
    4 febrero, 2010

    Yo otra vez,
    Se ve que por alguna razon, al subir mi comentario desaparecieron … contenidos. Es un ejemplo de consecuencias, ya que mi objetivo era subir un comentario con un contenido determinado (?!)

    El Caso 1 tenia la siguiente formulacion en metalenguaje:
    “Debido a , puede ocurrir , que provocara ”

    En el Caso 2, lo que habia formulado como metalenguaje era: “Debido a , puede ocurrir , que provocara ”

    Bueno, espero que ahora haya quedado un poco mas claro.

    VA:F [1.9.22_1171]
    Rating: 0 (from 0 votes)
  • Responder
    Laurentiu
    4 febrero, 2010

    Hola Albert,
    Veo muy intersante lo que comentas y
    a mi me parece muy bien lo del metalenguaje, pero, a mi modo de ver, creo que se tendria que tener en cuenta algun elemento mas.
    Me permito proponer dos ejemplos, exagerando un poco las cosas:

    Caso 1

    Supongamos que la empresa E, tiene 3 almacenes: A, B y C, uno al lado del otro.

    En el almacen A se produce un incendio, lo que hace que entre la posibilidad de su extension al almacen B, con la consecuencia de que tambien el almacen C sufra el siniestro. Por lo tanto el incendio es a la vez, causa, riesgo y consecuencia ya que segun el metalenguaje queda perfectamente valido lo siguiente:
    “Debido al , puede ocurrir que provocara ”

    Vaya lio ¿no?

    Caso 2

    Supongamos que el proyecto tiene 3 actividades secuenciales, A, B y C. Creo que es completamente valido decir lo siguiente:
    “Debido a , puede ocurrir que provocara “. Bien, en este caso, ¿es el retraso un riesgo, o no?

    Mas lio todavia.

    Bien, lo que yo queria decir – y me reservo el derecho de equivocarme – es que aplicar el metalenguaje sin tener claro que es una causa, que es un riesgo y que es una consecuencia, nos puede volver locos.

    Entonces, creo que tenemos que tener claro que:
    -la causa: es un hecho, no hay incertidumbre, aqui la tenemos;
    -el riesgo: no es un hecho, es un evento incierto, se puede producir o no, pero si se produce afectara los objetivos, si no tomo medidas adecuadas;
    -la consecuencia: se necesitan conocer los objetivos para ver si al producirse el riesgo, los mismos se ven afectados.

    Hasta luego.

    VA:F [1.9.22_1171]
    Rating: 0 (from 0 votes)
  • Responder
    Albert Cubeles
    4 febrero, 2010

    Gracias Miguel.

    Tienes razón, muchas veces confundimos la gestión de riesgos del proyecto con la gestión de la seguridad en el puesto de trabajo y en su entorno. Los dos se han de gestionar pero de forma separada.

    Para el proyecto, un riesgo no es cualquier evento incierto, sino aquellos eventos inciertos que afectan a los objetivos del proyecto.

    VA:F [1.9.22_1171]
    Rating: 0 (from 0 votes)
  • Responder
    3 febrero, 2010

    Muy de acuerdo!
    No son tolerables riesgos genéricos de alto nivel como el que comentas. Ni tampoco riesgos que no son controlables ni manejables por el entorno. Otros ejemplos.

    - Que el equipo de desarrollo le coja la gripe A
    - Que haya un tsunami
    - Que entre un virus en el repositorio y se coma todo

    Esos riesgos no aportan nada porque no se pueden controlar.

    Para evidenciar un riesgo debe haber un indicio o causa, como bien comentas. Eso es fundamental!!

    VA:F [1.9.22_1171]
    Rating: 0 (from 0 votes)